BlogCultuur

Gedichten van Alda Merini

Boeken Alda Merini

Alda Merini is een bijzondere schrijfster. In Italie heb ik twee boekjes gekocht van haar. L’altra verità en La nera novella. Ik raakte gefascineerd door de achterflap terwijl ik over een tweedehands boekenmarkt wandelde. Beide boeken zijn autobiografische verslagen en gaat met name over haar periode waarin ze het psychisch zo moeilijk had. Deze werken zijn niet vertaald in het Nederlands. Alda Merini is een schrijfster/dichteres die psychische problemen heeft gekend, maar toch, of misschien wel juist daardoor, inspirerende dingen schrijft. Soms lezen haar werk als een delyrium, dan weer weet ze je echt te raken. Ze schreef veel poezie en verhalen vanuit een Italiaanse GGZ instelling. Ze is aardig van het padje geweest, maar haar gedichten zijn prachtig. De bovengenoemde romans: L’altra verità en La nera novella zijn niet zo toegankelijk. Haar gedichten zijn populairder bij een breder publiek.

Populair bij muzikanten

Bij een cd handel in Milaan zag ik vervolgens dat een Italiaanse zanger haar werk op muziek heeft gezet. Giovanni Nuti. Later kwam ik haar naam opnieuw tegen op de prachtige cd van Roberta Gambarini en Andrea Donati, die iedereen echt moet beluisteren. Enkele nummers daarvan kun je ook vinden op mijn Italiaanse Spotify playlist. Ook hier zijn de teksten afkomstig van Merini. Afgelopen november is Merini gestorven, wellicht vandaar de vele aandacht. Ook is ze erg populair vanwege haar aforismes, die veel worden gedeeld op Facebook door Italianen die zich herkennen in haar teksten. Er zijn ook enkele Italiaanse websites gewijd aan haar werk.

Gedichten van Alda Merini

Met dichteres Antoinette Sisto vertaalde ik gedichten van Merini voor Meander Magazine, een online tijdschrift over poezie. Op die website kun je ook een biografie over haar leven vinden. Hieronder nog een gedicht dat ik vertaalde.

Padre, se scrivere è una colpa
perché Dio mi ha dato la parola
per parlare con trepidi linguaggi
d’amore a chi mi ascolta?
Ormai vecchia di anni e senescente,
dove trovare un filo di erba buona?
Che sai dei miei conventi, della grazia
matura delle sante, delle grandi
anime folli? Che posso io trovare
tra gli osanna dell’uomo di cultura?
Altrove è il canto, altrove è  la parola
e Dio non la pronuncia. 


(Alda Merini uit “Ballate non pagate”)

Nederlandse tekst

Vader, als schrijven een zonde is

waarom heeft God me dan het woord gegeven?

om te praten met angstige talen

in liefde voor wie mij hoort?

Waar zal ik een strohalm vinden

oud van de jaren en bejaard?

Wat weet je van mijn afzondering, van de volwassen genade  

van de heiligen, van de grote

waanzinnige geesten? Wat zou ik kunnen vinden

tussen de hosanna’s van de gecultiveerden?

Elders is het lied, elders is het woord

en God spreekt het niet uit.  

 

Wil je meer weten over Italiaanse muziek? Kijk dan eens naar mijn artikel over mijn spotify playlist

Wil je meer weten over mijn favoriete Italiaanse boeken? Lees dan dit artikel eens over goede Italiaanse literatuur!

Vond je dit interessant? Schrijf je dan in voor de nieuwsbrief!

* indicates required


Samenvatting
Review Dag
Reviewed Item
Alda Merini - L'altra verità
Rating
51star1star1star1star1star

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *